中国語で「ごめんなさい」と謝る際、一体どのように言えば良いのでしょうか?ここでは、中国人の方に謝る際に、そのまま使える中国語のフレーズを厳選してご紹介します。
謝ると一口に言っても、中国人の恋人・友人・ビジネスパートナーなど、相手や場面によって色々な言い方があります。日本語でも、友人や恋人同士の間では「ごめんね」と言えば済んだりしますが、ビジネスの場面では「誠に申し訳ありません」などと、丁寧な言い方に変えますよね。中国語でも、それは同じです。
ここでは、状況に応じた様々な言い方をご紹介していきたいと思います。
中国語のごめんなさい!謝る時そのまま使える15フレーズ!
1. 不好意思 / ブーハオイース / すみません
日本語で表すと「すみません」という意味になります。この「不好意思(ブーハオイース)」という言葉は、これからご紹介する謝る場面で使用する中国語の中で、一番軽い謝罪の意を表します。例えば、混んでいる通路を通りたい時や、軽くぶつかってしまった時など、ちょっとした場面で使える非常に便利なフレーズです。
不好意思,让我过一下(ブーハオイース、ランウォーグオイーシア)
すみません、ちょっと通してください
2. 对不起 / ドゥイブチー / ごめんなさい
日本語で表すと「ごめんなさい」という意味になります。
对不起,请您再说一遍(ドゥイブチー、チンニンザイシュオーイービェン)
ごめんなさい、もう一度言ってください
3. 真对不起 / ジェンドゥイブチー / 本当にごめんなさい
日本語で表すと「本当にごめんなさい」という意味になります。この「真(ジェン)」が、本当に、という意味を表します。
我迟到了,真对不起你(ウォーチーダオラ、ジェンドゥイブチーニー)
遅刻してしまって、本当にごめんなさい
4. 实在对不起 / シーザイドゥイブチー / 本当にごめんなさい
日本語で表すと「本当にごめんなさい」という意味になります。この「实在(シーザイ)」が、「本当に、確かに」といったニュアンスを表します。ちなみに、上の「真对不起」と比べると、こちらの「实在」を使った方が、より正式に謝っている感じが出ます。
实在对不起,我得走了(シーザイドゥイブチー、ウォーデイゾウラ)
本当に申し訳ないのですが、もう行かなければなりません
5. 非常抱歉 / フェイチャンバオチェン / 非常に申し訳ない
日本語で言うと、「非常に申し訳ない」という意味になります。ビジネス上で謝る時によく使う表現です。
交货期晩了一个月,非常抱歉(ジャオフオチーワンライーガユエ、フェイチャンバオチェン)
納期が一ヶ月遅れになってしまって、大変申し訳ありません
6. 实在抱歉 / シーザイバオチェン / 誠に申し訳ない
日本語で言うと、「誠に申し訳ない」という意味になります。
让您久等了,实在抱歉(ランニンジョウダンラ、シーザイバオチェン)
お待たせしてしまい、誠に申し訳ありません
7. 过意不去 / グオイーブチュー / 申し訳ない、恐縮です
日本語で言うと、「申し訳ない」「恐縮だ」という意味になります。
您百忙之中来送我,真过意不去(ニンバイマンジージョンライソンウォー、ジェングオイーブチュー)
お忙しいところお見送りいただき、まことに恐縮です
8. 是我错了 / シーウォーツオラ / 私が間違っていました
日本語で言うと、「私が間違っていた」という意味になります。直接ごめんなさいと誤っている訳ではありませんが、「自分の非を認めた=謝っている」ことになります。これは、恋人や夫婦でケンカをした時、どちらかが折れる際によく使われる言葉です。
是我错了,别生我的气了(シーウォツオラ、ビエションウォダチーラ)
俺が間違ってたよ、そんなに怒らないでくれよ
9. 都是我的错 / ドウシーウォダツオ / 私がみんな悪いんです
日本語で言うと、「私が全部間違っていた」という意味になります。これも上記の「是我错了(シーウォツオラ)」と一緒で、どちらかが折れる際によく使われる言葉です。
都是我的错,请你原谅我(ドウシーウォダツオ、チンニーユェンリャンウォ)
私が全部いけなかったの、どうか許して
10. 就原谅我吧 / ジョウユェンリャンウォバ / 許してくださいよ
日本語で言うと、「どうか許してください」という意味になります。口語的な表現なので、ビジネスシーンではなく、日常の会話の中でよく使われます。
是我错了,就原谅我吧(シーウォツオラ、ジョウユェンリャンウォバ)
悪かったよ、許しくれよ
11. 请您原谅 / チンニンユェンリャン / どうか許してください
日本語で言うと、「どうか許してください」という意味になります。なお、「您(ニン)」は「你(ニー/あなた)」の丁寧な言い方で、目上の人に対してよく使います。
老师,请您原谅(ラオシー、チンニンユェンリャン)
先生、どうか許してください
12. 请您谅解 / チンニンリャンジエ / ご了承ください
日本語で言うと、「何卒ご了承ください」というのが一番近いニュアンスになります。ビジネスメールなどで多用します。筆者も、中国の顧客にメールを送る際によく使っていました。
给您造成不便,请您谅解(ゲイニンザオチャンブービェン、チンニンリャンジエ)
ご迷惑をおかけ致しますが、何卒ご了承ください
13. 请多多包涵 / チンドゥオードゥオーバオハン / 大目に見てください
日本語で言うと、「どうか大目に見てください」というのが一番近いニュアンスになります。ビジネスなど、比較的正式な場面で使われることが多いです。
问题太多,请多多包涵!(ウェンティータイドゥオー、チンドゥオードゥオーバオハン)
問題が多いですが、どうか大目に見てください
14. 大人不计小人过 / ダーレンブジーシャオレングオ / 立派な人は、つまらない者の過失を気にしない
日本語にも、自分がへりくだることによって、相手の立場を上に置く、という表現方法がありますが、中国語にも同様の表現方法が見られます。ここでご紹介する言葉は「立派な人は、(私のような)つまらない人のことなんか気にしない=だから私を許してね」という意味になります。なお、これは会話の中で使われます。
您大人不计小人过(ニンダーレンブジーシャオレングオ)
あなたみたいな立派な人は、私みたいな人間に腹は立てないものよ
15. 您大人有大量 / ニンダーレンヨウダーリャン / 立派な人は心が広い
これも、相手を「大人(ダーレン)=立派な人」と呼ぶことで、「さすが立派なお方、度量が広い!=だから私を許してね」という意味になります。なお、これもまた会話の中で使われます。
您大人有大量,原谅我好吗?(ニンダーレンヨウダーリャン、ユェンリャンウォハオマ?) あなたは心の広い人だもの、私を許してね
まとめ
日本語と同様、中国語でも、シーンや相手によって、色々な言い方がありますね。直接的に謝るだけではなく、自分の過失を認めたり、自分がへりくだることによって相手の許しを得ようとしたり、様々な表現方法があって、奥が深いです。
なお、中国人の人は、日本人ほど簡単に謝らないと言いますが、これには両国の文化や考え方の違いが表れています。そんな背景にも触れながら語学の勉強をしていくと、中国の方とのより深いコミュニケーションが可能になると思います。
この記事でご紹介したフレーズを使って、ぜひ中国の方との交流を楽しんでみてください!
中国語のごめんなさい!謝る時そのまま使える15フレーズ!
1. 不好意思 / ブーハオイース
すみません2. 对不起 / ドゥイブチー
ごめんなさい3. 真对不起 / ジェンドゥイブチー
本当にごめんなさい4. 实在对不起 / シーザイドゥイブチー
本当にごめんなさい5. 非常抱歉 / フェイチャンバオチェン
非常に申し訳ない6. 实在抱歉 / シーザイバオチェン
誠に申し訳ない7. 过意不去 / グオイーブチュー
申し訳ない、恐縮です8. 是我错了 / シーウォーツオラ
私が間違っていました9. 都是我的错 / ドウシーウォダツオ
私がみんな悪いんです10. 就原谅我吧 / ジョウユェンリャンウォバ
許してくださいよ11. 请您原谅 / チンニンユェンリャン
どうか許してください12. 请您谅解 / チンニンリャンジエ
ご了承ください13. 请多多包涵 / チンドゥオードゥオーバオハン
大目に見てください14. 大人不计小人过 / ダーレンブジーシャオレングオ
立派な人は、つまらない者の過失を気にしない15. 您大人有大量 / ニンダーレンヨウダーリャン
立派な人は心が広い