飲み会で発する掛け声「乾杯」この言葉自体が実は中国語だと言うことをあなたはご存知でしたか?元より漢字そのものが中国からの伝来文化ですが、その事にも気づかず日常を暮らしているのが実情ですよね。
そこで今回は、中国特有の慣習と共に、飲み会でよく使われる中国語フレーズをご紹介します。
中国語で乾杯!パーティーや飲み会でそのまま使える10フレーズ!
1. 乾杯 / ガンベイ / 乾杯
「乾杯」は日中両国共に同じ漢字で同じ意味です。会食や酒宴の席上で、お酒とお食事を開始する前に、この掛け声と共に会が開始され、先ずはお酒を飲みます。但し、日中でシチュエーションは同じとは言え、意味合いは相当に違います。
日本では、この掛け声と共に、周囲の方と杯どうしを軽く接触させ、形式的に一口程度お酒を飲んで、会が始まります。それ以降、食事と歓談が始まってからは、敢えて「乾杯」の掛け声は発しません。その後は自由にお酒を酌み交わしたり、飲み始めます。
ところが中国では、この掛け声は開始の時だけではありません。お酒を飲む時には必ず誰かと「乾杯」をしなければマナー違反になります。「乾杯」は読んで字の如くで、「杯を乾す」と動詞と目的語で形成されている動作を表す単語です。形式的な掛け声ではなく、お酒を飲む時の慣習を言葉にして飲むのが中国流なのです。お酒を飲む際は、必ず誰かと「乾杯」をして、杯を飲み乾さなければなりません。
日本では「乾杯」以降は自分の好きなタイミングで好きな量のお酒を飲む事ができますが、中国ではそうはいきません。自分がお酒を口にしたくなったら、周囲に目配せして、同様にお酒を口にしたがっている相手を探し、見つかったらその人(複数の場合もあり)と「乾杯」をして、一気に杯を飲み干します。ちびちびお酒を飲まない慣習なのです。
筆者もこの慣習には当初閉口しました。そこそこの会合に参加すると、そこかしこから「乾杯」を求める人たちがやって来て、その都度お酒を飲み乾さなければならないのですから、お腹は膨れるわ、酔いはすぐに回るわ、会合が終わると多くの場合はヘベレケ状態に陥ってしまいます。
しかし、コツもあります。慣れて来るとうまくお断りできる様になってきます。中国の方は、日本でよく見られる様な、お酒の強要はしません。飲みたくない場合はそう言えば理解してくれます。中国での「乾杯」は、飲み干すという行動と、一人で飲んではいけないというマナーをよく理解して、楽しく美味しいひと時を過ごして下さい。ちなみに、漢字では「干杯」とも書きます。
なお、以下の筆者の記事で「乾杯」を含むその他のマナーをご紹介していますので、ご参照下さい。
2. 来乾杯吧! / ライ ガンベイ バ / 乾杯しましょう
酒宴でお酒を飲みたくなったら、周囲を見回して同様にお酒を飲みたがっている人を探し、「乾杯」してお酒を飲むわけですが、その際に「乾杯」をする事を伝える時にはこう言います。「乾杯」に「来」てもらうわけです。
「来る」という意味の「来」は、中国では「来る」という意味以外にしばしば使われます。概ね「(実行)する」という意味で使われます。
例えば、誰かに物事を頼むのは心苦しい場面などでは、「我自己来」と言って、「自分でやります」などと表現します。「来乾杯吧!」の「来」も、「(実行)する」という意味で使っています。語尾に表現を和らげて促す「吧」を付けることで、「しょう」とソフトな印象になります。
3. 请坐 / チン ズォ / お座り下さい
酒宴で、参加者全員が立って「乾杯」をした後、大抵の場合は促さなくても席に座る事になると思いますが、一応ご丁寧に「お座り下さい」と促すのも礼儀です。その時にはこう言います。
また、酒宴が進み、あっちこっちで座席を移動して「乾杯」が始まりますが、自分の所に「乾杯」をしたい方が来られた時、周囲の座席が空いていれば、やはり座って頂く事を促した方がより良いコミュニケーションがとれます。その時にもこの表現を使います。「请」が「どうぞ」で、「坐」が「座る」の意味です。
4. 再来○○ / ツァイライ○○ / 追加して下さい
酒宴で飲みが進み、お酒がなくなる事はしばしばあります。その際に、追加の注文をする時にはこういう言い方をします。「再来」は「追加する」という意味で、その後に欲しい物を続けます。「ビール」は「啤酒」と言いますから、ビールを追加注文したい場合は「再来啤酒」と言います。
ただ、この表現でも通じるのですが、実は正確ではありません。通常は、必要なビールの本数も一緒に言います。一本追加したいのであれば、「再来1瓶啤酒」と言います。ですから、正確には「再来+(量詞)+<欲しい物>」と表現します。
5. 请给我杯子 / チン ゲイ ウォ ベイズ / コップを下さい
日本でも中国でも、酒宴が進むと座席は入り乱れます。中国では「乾杯」をしてサシで飲む事が多いので、座席が入れ替わる時に、自分のコップも持って来るのが基本ですが、酔って来るのですから、自分のコップがどれだかわからなくなる事もしばしばです。
そんな時には、店員さんに新しいコップを持って来てもらうわけですが、そもそもコップが何と言うのか知らなければ頼む事もできません。「コップ」は「杯子」と言います。「私に下さい」は、「请给我」と言います。
6. 喝醉了 / ホー ズイ ラ / 酔っ払う
中国での宴会や会食、飲み会では、謂わば一気飲みの「乾杯」が原則ですから、日本でお酒を飲むよりも格段に酔っ払います。中国語で「酔っ払う」は、単に「酔う」と表現するのではなく、一般的に「飲んで酔っ払った」と表現します。
「飲む」は「喝」で、酔うは「醉」と表現します。「醉了」と言うだけでも構いませんが、ちょっとぶっきらぼうな印象になってしまいますので、TPOに合わせてお使い下さい。
7. 喝太多了 / ホー タイ ドゥオー ラ / 飲みすぎた
酔っ払った時の表現で、よく使う表現をもう一つご紹介致します。8では「酔っ払った」とストレートに言う表現をご紹介致しましたが、ここではお酒を飲んだ量が多かったという言い回しで、飲みすぎた事により酔っ払ったと言う表現をご紹介致します。
「喝」は8でご紹介した通り「飲む」で、「太多」は「とても多い」を意味します。つまり「喝太多了」は、「飲んだ量がとても多かった」と表現しています。
お分かりだと思いますが、正確に言えば「喝酒太多了」が正しいです。「飲んだお酒の量がとても多かった」から「お酒」を省略しているのが「喝太多了」です。宴会で飲んだ量が多かったと言えば、お酒だとごく自然に思えるので、あえて「お酒」という単語を省略している表現です。
これは「乾杯」を求められても、もう飲みたく無い場合などに使えます。ちなみにお酒ではなくお水を飲みすぎたのなら、「喝水太多了」という表現になります。
8. 謝謝可是我不要了 / シエシエ クーシー ウォー ブーヤオ ラ / ありがたいのですが結構です
飲みすぎてしまい、さすがにもう一気飲みの「乾杯」は無理だと思ったら、7の表現で飲みすぎた事を伝えて、この表現で「乾杯」をお断りできます。「謝謝」は「ありがとう」、「可是」は「しかし」、「我」は私、「不要了」は「いりません」の意味です。
なお、ありがとうの色々な言い回しを以下にまとめましたので、ぜひ一読してみてください。
9. 我要矿泉水 / ウォー ヤオ クァンチュエンシュイ / ミネラルウォーターを下さい
一気飲みがひたすら続きますから、中国の酒宴はとにかく酔っ払います。日本の飲食店では多くの場合、酒宴でもコップで水が用意されている事が多いと思います。
中国の水事情は日本とは違い、水は無料ではありません。水が必要な場合は、ミネラルウォーターを注文しなければなりません。お酒を飲みすぎてお水が欲しくなったら店員さんにこう言います。
10. 我很开心 / ウォ ヘン カイシン / とても楽しい
お酒を飲み、美味しい中華料理を食べて、中国の方と歓談できれば、そのパーティーや飲み会に参加してとても良かったと思えるでしょう。会が楽しかった訳です。そんな折に、参加した感想を表現する時に、こう言う事ができます。「我」は「私」、「很」は「とても」、「开心」は「楽しい」の意味です。
ちなみに、中国語で楽しいの言い方を以下に詳しく特集していますので、こちらも合わせて読んでみてください。
まとめ
「乾杯」という漢字は、お酒を飲み乾すという動作そのものを意味する単語です。形式的な掛け声として使う日本の慣習とは違い、中国ではお酒を飲む際のマナーとして存在している言葉です。お酒は勝手に飲まず、他者と共に味わいを分かち合うのが中国流。その違いを理解して、楽しい酒宴をお過ごし下さい。
中国語で乾杯!パーティーや飲み会でそのまま使える10フレーズ!
1. 乾杯 / ガンベイ
乾杯2. 来乾杯吧! / ライ ガンベイ バ
乾杯しましょう3. 请坐 / チン ズォ
お座り下さい4. 再来○○ / ツァイライ○○
追加して下さい5. 请给我杯子 / チン ゲイ ウォ ベイズ
コップを下さい6. 喝醉了 / ホー ズイ ラ
酔っ払う7. 喝太多了 / ホー タイ ドゥオー ラ
飲みすぎた8. 謝謝可是我不要了 / シエシエ クーシー ウォー ブーヤオ ラ
ありがたいのですが結構です9. 我要矿泉水 / ウォー ヤオ クァンチュエンシュイ
ミネラルウォーターを下さい10. 我很开心 / ウォ ヘン カイシン
とても楽しい